揺るぎないものを一つ (Sólo una cosa que permanezca)

Nos alejamos mientras reíamos, y mi pecho quedó extrañamente azul, sin poder decirte lo que quería、siempre que estoy frente a tí, mi corazón y mis palabras se vuelven contrarios.

Sin haber empezado nada el día de hoy se termina; los cuervos regresan  cantando al bosque y yo me odio tanto que no puedo dormir. ¿¡Cuántas veces más tiene que repetirse ésto!?

!Quiero abrazarme a una sola cosa que permanezca! Incluso si alguién se ríe de éso a lo que me aferro.

Si alguien desea una prueba de lo que es la vida, vamos a enseñarle los sentimientos que resplandecen en el interior, entonces, pondré mi vida en una canción!

Quizá sólo Dios, no necesita tanto. Pero yo no puedo deshacerme de tantos deseos y con ellos me creo mi propia infelicidad.

Alguien siempre me apura para que haga algo. Pero cuando me quedo solo me siento tan perdido como un niño extraviado que sigue caminando sin saber a donde va.

Deténte y piensa: “En serio, ¿qué quieres?”

!Quiero abrazarme a una sola cosa que permanezca! Incluso si nadie se da cuenta de su existencia. Tratar de vivir correcta y tranquilamente. Ser como la luz que abre la oscuridad!

Quisiera no huir a ningún lado, ni tener que esconderme. Por favor alma mía, se más fuerte!

 Quisiera abrazarme tan fuerte a tí. Si alguien quiere una prueba de lo que es la vida vamos a ver el centro de nuestras desesperaciones y le cantaré mi vida!

 Una vida que ya no volverá a haber jamás. 

 

 Desafortunadamente, el video corta más de la mitad de la canción, pero bueno.

Esta es una de las mejores canciones de B´z para mi gusto. Al menos en la lírica. Aclaro que no es una traducción fiel y que agregué sustantivos, adverbios, sujetos y lo que consideré necesario para acercar al español el significado de esta canción (al menos el que yo percibo de ella) . Mis frases favoritas:

何も始まらないで今日が終わり Sin haber empezado nada, el día de hoy se termina.

自分が嫌で眠れない、こんなことなんべ繰り返すの?Me odio tanto que no puedo dormir, ¿cuántas veces va a seguir ésto?

ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ誰もがそれを笑ったとしても Quiero abrazarme a algo que permanezca, incluso si alguién se burla de éso a lo que me aferro

(Literalmente la frase dice: Quiero abrazar algo que no tiemble, incluso si alguien se hubiera reído de éllo)  Es decir.. Quiero… Algo que no se mueva, algo que sea estable, algo que pueda estar siempre ahí cuando lo necesito, algo que no sea efímero. Y lo quiero porque no lo he encontrado hasta ahora, porque sé que no es posible que haya nada así! Pero solamente necesito una, sólo una cosa que no sea efímera! NO me importa que sea para los demás, quiero que sea  algo que me dé seguridad, que me dé algo que ellos no me han dado, aunque ellos no vean el valor de éso para mi.

Bueno, éso es lo que yo percibo de esa frase en especial.

 絶望の真ん中に見つめましょう、いのちの証が欲しいならSi alguien quiere una prueba de lo que es la vida, vamos a ver el centro de nuestras desesperaciones.

 

二度とないMy Life. Mi vida que no volver a existir.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s