Correcciones a una guía de viaje

Esta es la primera de una serie de correcciones que hago como vanitense, a una guía de viajeros usada con frecuencia en Guromnidas para alentar viajes turísticos a Vanita.

podroze-marzen-przewodniki-mapy-przewodniki-chodziez-sprzedam-115308732.jpg

Para esta ocasión sólo me enfocaré en el título.

 “Vanita: Tierra de la memoria” es una guía de 62 páginas en las que se cuenta de forma ligera sobre las maneras, costumbres y los lugares de la Vanita contemporánea. La primera revisión de la guía la muestra llena de historias que exaltan la fantasía romántica del lector a quien se le anima a venir a este país de “frescas ventiscas (que) abanican por las tardes y traen a la mente de las personas los más bellos recuerdos que puedan tener”

Más que frescas, las ventiscas de Vanita son heladas; los vientos cuasi gélidos exaltan el anhelo de calor, provenga este de un termostato en casa o de una bebida caliente, de un autobús, o de un aihamense .. cualquiera de estos nos reitera que estamos o estaremos solos.

Continue reading

De regreso en Vanita.

No me es soportable estar lejos de la cotidianidad vanitense: el día se inicia mejor con café. El café sabe mejor con leche de soya. La leche de soya sabe mejor si es hecha en casa. La casa es más acogedora si tiene cuarto de lectura y trabajo con vista a la ventana. La ventana es más agradable si su vista ofrece blancos paisajes, los vanitenses.

enhanced-3433-1445460521-1.jpg

Las mañanas se inician aquí con café y en compañía de Arturo C. Panto por ahora.

Al fin de regreso en Vanita.

Se requiere fuerza para ser guromno. Días estandarizados. Las mañanas son dedicadas a ser y vestir como anónimo. Con un Otro que decide cuándo comer, cuándo descansar, cuánto tiempo estar. Las noches son dedicadas a prepararse para repetir las mismas mañanas.”Eficiencia y Estabilidad”es el principio con el que el guromno promedio vive su existencia.

Por tal vida, los guromnos obtienen muchos puntos que algunos gustan de acumular y otros de consumir; ambas posiciones los mantienen insertos en aquella dinámica cotidiana.

Como lo demuestra su historia contemporánea, son un pueblo acostumbrado a la abundancia, a la inmediatez y al disfrute, lo que hace que valores como la estabilidad y la alta calidad sean inherentes a su cotidianidad.  Tras la independencia de Vanita las relaciones entre ambos gobiernos habían sido distantes, limitándose a conocer del otro los estereotipos que el viento traía.

Pero las eras cambiaron. Con la era digital las distancias se acortaron, y si bien los estereotipos no han desaparecido, sí lo ha hecho el miedo a acercarse al otro.

Continue reading

Retratando ciclos

Es en el sur de un estado donde comienzan los días de asalariada, en los que muchos participamos.

Tras bajar del autobús de la empresa; quedan de cinco a diez minutos para arrojar la individualidad al locker e ingresar a la fábrica en uniforme casi igual para todos a excepción del color de la obligatoria gorra que enfatiza la diferencia de nuestros salarios y jerarquías.

Aquéllos que llevan la gorra color sepia son la clave; quienes hacen el trabajo pesado a cambio de muy, muy poco. El embeleso de los gigantes. Son los de gorra sepia quienes, por medio de la maquinaria, dan vida a la fábrica y aún así son tan anónimos, reemplazables y desdeñables como todas las otras gorras, sin excepción.

Las gorras sepia alimentan la máquina de bruñido con piezas que conformarán los adentros del gigante. Piezas cuya existencia permanecerá secreta mientras se comporten como se les ha diseñado. Secretas y bien portadas, como los trabajadores de las gorras sepia quienes además, deben limpiar las excreciones que la máquina emite en el proceso.

unnamed-1

La máquina de este relato en cuestión. Adentro tiene piezas de acero a las que perfecciona en tamaño por medio de desgastarlas.

 

Scrap humedo

Resultado involuntario del desgastar la pieza, son estas excreciones = Scrap húmedo = Polvo de acero combinado con el aceite de lubricación de la maquinaria =Lodo que ya no puede ser reutilizado ni vendido = Basura a tirar.

Para el usuario / dueño del producto final, este scrap húmedo es quizá, aún más silente y anónimo que la existencia de la pieza o los trabajadores en gorra sepia.

 

El scrap húmedo tiene un olor odiosamente penetrante. Aún con cubrebocas, me produce comezón, ronchas, y dolor de cabeza. Pero sobre papel bristol resulta en tonos grisáceos de payne, azul acero y marrón. Es básicamente una pasta que diluida en aceite tiene matices marrones. Para lograr los semitonos en payne debe usarse como medio el agua. Para los tonos azul acero, colocar primero una capa de blanco de titanio.

El scrap húmedo se aplica muy bien con pinceles de cerda.

Scrap húmedo de la máquina en frasco de Gerber. (Sí pedí permiso para tomarlo)

Continue reading

Farewell devices

It has been already a month since he left.

Even now, I can’t find words to describe how it feels like. Most of we who remain left, identify sadness as the result of such an abrupt and sudden event… but there is a lot more going on there.

Specially now,  Lacan’s registers theory makes so much sense it hurts: Death, the Real Death is something that cannot be fully compress by the concept “death”. Death can not be catch in words neither images… not even to see how his body was buried makes me understand that Death happened to him.

This has been the first month in my life without my father. Despite the funeral, the tears, his absence at home, I don’t understand yet that he is dead.

It feels like a black hole of meaning has eaten him…

…but I won’t let him die completely.

My dad wanted me to be fluent in a foreign language so he taught me himself the basics of English when I was very little.

Dad was full of magic and rituals I subconsciously inherited, the result being this blog, my starting career as a visual artist, short stories I’ve written, and dozens of irrational behaviors I have.

Dad taught me that people can sense their Death coming; that ironically, even on this technological things can remain unknown, such as his cause of Death.

Dad, this life I have left, and the work I make goes in your honor, I won’t let you became a fading-away memory…

...I will tell your story and keep you alive the best I can.  Until I decide it’s time for me to die.

unnamed

Dad. Portrait’s sketch. Pencil on diary. 2016 /  Farewell device. Dad’s burial vault enclosing concrete in glass bottle. 2016

 

 

EPub converter

Por lo general, los vanitenses somos sobrios de posesiones (especialmente quienes por rara naturaleza no queremos podemos permanecer en sólo un lugar) sin embargo, gustamos de leer en abundancia y de tener casi libre disposición de consultar.

Hasta hace no mucho, esta contradicción (tener como máxima el Mínimo necesario pero aceptar e incluso promover la acumulación de ciertos bienes, como libros) era el ejemplo ideal que los profesores de lógica usaban para hacernos reflexionar sobre los límites de nuestra idiosincrasía:

«Es una contradicción lógica formal que, al mismo tiempo y bajo una misma relación, se dé y no se dé en un mismo sujeto, un mismo atributo. Que se idealice el ser austero, pero se anhele la acumulación es una contradicción»

Para calma de todos, apareció el eReader, un dispositivo que reconcilia en apariencia estas dos premisas, o al menos, la lleva a un nuevo nivel: la posesión física es única pero múltiple en sus posibilidades digitales.

book

Quizá porque todos sabíamos que esta era una contradicción que hacia temblar nuestra ideología, y nos sentimos reconfortados en la simulación de la posesión única, los eReaders están en voga.

Para nosotros nómadas, es además de un grial de la no contradicción, un posibilitador de la movilidad y un reductor de gastos, pues, en un regreso a la amabilidad social, muchas personas comparten a manera de .pdf, libros que fueron parte de su cotidianidad.

Continue reading

Kom Tilda

En god vän gav mig flera skivor av Laleh. Hon är en iransk-svensk sångare som jag tycker mycket om nu.

“Kom Tilda” är min favorit låt. Först kunde jag inte förstå vad sade hon i låten, men gillade jag konstig melodin.

Läste jag låten lyrics då. Låten var mycket speciell.

Sedan var jag en liten flicka jag ville fly nagonstans. Att fly hemifrån, från mitt land, från livet.

Då den där låten är mycket speciell för mig. Jag kan länk med den.

Det finns många engelska översättning om den här sången, tror jag, men, jag undrar om det finns en spanska översättning.

Det finns nu 🙂 (men jag vet inte om den är rätt)

Continue reading

空(翻訳)

この間友達にこのリンクを送ってみた、何年前に流行った曲だけどね。友達がこの曲の事気に入ってくれて日本語に翻訳しようと決めた。

ただその前に、ちゃんと説明をしなきゃ事が一つあります。スペイン語で、愛情表現の言葉が困るほどいっぱいあります。その中で Mi cielo(ミ シエロ)と言う表現があります。

シエロだけを言ったら、「空」と「天国」と言う意味になるけど、「ミ シエロ」を言ったら「私の天国の宝物」と言う意味になりますので、「ミ シエロ」を言われる人は天国の宝物みたいに大事にされています。

この曲はシエロの二つの意味を使っています(空と天国の宝物)

さて、翻訳はこれです

Continue reading