Kom Tilda

En god vän gav mig flera skivor av Laleh. Hon är en iransk-svensk sångare som jag tycker mycket om nu.

“Kom Tilda” är min favorit låt. Först kunde jag inte förstå vad sade hon i låten, men gillade jag konstig melodin.

Läste jag låten lyrics då. Låten var mycket speciell.

Sedan var jag en liten flicka jag ville fly nagonstans. Att fly hemifrån, från mitt land, från livet.

Då den där låten är mycket speciell för mig. Jag kan länk med den.

Det finns många engelska översättning om den här sången, tror jag, men, jag undrar om det finns en spanska översättning.

Det finns nu 🙂 (men jag vet inte om den är rätt)

Continue reading

空(翻訳)

この間友達にこのリンクを送ってみた、何年前に流行った曲だけどね。友達がこの曲の事気に入ってくれて日本語に翻訳しようと決めた。

ただその前に、ちゃんと説明をしなきゃ事が一つあります。スペイン語で、愛情表現の言葉が困るほどいっぱいあります。その中で Mi cielo(ミ シエロ)と言う表現があります。

シエロだけを言ったら、「空」と「天国」と言う意味になるけど、「ミ シエロ」を言ったら「私の天国の宝物」と言う意味になりますので、「ミ シエロ」を言われる人は天国の宝物みたいに大事にされています。

この曲はシエロの二つの意味を使っています(空と天国の宝物)

さて、翻訳はこれです

Continue reading

Youtubeでイジイジ韓国語レッスン

人が笑えるだけで魅力的な人間になるかな?

この間、Youtubeでスウェーデン語のビデオを探したら、結果として「イジイジスウェーデン語レッスン」のビデオが出た。スウェーデン語のビデオを見て、画面の右に、自分が見ていたビデオと似てるビデオのリンクが出た。それの中で「イジイジ韓国語レッスン」を見てみました。レオ先生と言う韓国人がこのビデオで、韓国語の色んな単語を日本語で説明してもらう 。

あたしって、韓国語のこと全く興味ないけど、レオ先生の性格があんまり魅力的で、笑い方も美しくて、彼のビデオをずっと見ていた。

気が付いたら、レオ先生のビデオを大体1時間半をずっと見てたよ。

やっぱり、人が笑うと魅力的になるね

SUNBRAIN

Creo que hay varios ejemplos de canciones que me han tocado profundamente. Después busco más canciones del mismo intérprete y me doy cuenta de que, solamente me gustó una pieza de ellos.

Pero ese no es para nada el caso de SUNBRAIN.

Pero hace poco Degen me regaló un disco de SUNBRAIN, una banda japonesa que lanzó su primer disco en 2007, pero que se desintegra en 2009. Y realmente no entiendo por qué. La banda tiene una propuesta electro pop muy diferente al típico estilo japonés, pero aún así preserva elementos musicales nipones.

Esta es su página principal, donde no sólo se pueden escuchar algunas canciones de ellos sino que hasta se pueden hacer mezclas de sus canciones. Recomiendo muy en especial Criteria, Boku & Harmony, Emotion, Go to Flyy Hallelujah.

Hay algunos videos de la banda en Youtube, pero en lo personal no me gustan por el humor (a veces absurdo)  que se maneja, pues, siento que “abaratan” las canciones que son muy, muy buenas.

Excepto por el video de  Go to Fly, el cual es bueno, pero la canción lo es mucho más 🙂

Primeras palabras en sueco

Sin usar ningún traductor:-)

Jag heter Esmava, jag bor i Vanita och jag är student. Nu studerar jag Konst och Svenska på UNAM. Jag arbetar också som lärare i morgon.

Det är alt

Jag talar ingen svenska men jag studerar många svenska nu på CELE

Y esto es parte del sueco que he aprendido en una semana, yeah!!

(Aplausos a mí!!)

aplausos

(ah! me emocioné :-P)

奏で

Esta canción me la enseñó hace poco un amigo especial 🙂 Y es que, desde un momento me gustó la melodía, y después me gustaban las frases sueltas que iba captando.

Me pareció una canción especial; pero, una vez que entiendo el significado de la letra esta canción me parece aún más genial(!!) Sobre todo porque comparto el sentimiento, o alguna vez lo compartí.

Una canción del momento de la partida del otro, cuando no es que quieres sino que la situación te hace irte y dejar a tu otro. Entonces comienzas las relaciones a larga distancia, y los mails, las llamadas… los chats…

Y la gente trata inutilmente de alargar algo que ya se terminó…

entiendo el sentimiento..:-(

Y aquí está la traducción de 奏で(Tocada??)

Continue reading

Som Av Meg

あたしはまだ、心理学部に入学する前に、わさわさとKari Rueslåttenの曲を始めて知りました。
Kariを聴いてあたしは一番気に入ったのは彼女の美しい声、あんまり優しくて、何もせずにずっとKariの歌を聴いていたかった。

ある日に愛しい友人から、誕生日のプレセントとしてKariの二番目のCD 「Spindelsinn」を貰った。
やっぱり「Spindelsinn」は全部ノルウェー語で歌ってある、そして何だか、あのCDを聴くとノルウェーの感じががするよ。結局Spindelsinnの魅力に負けてしまった。
そう言うわけで、あたし、ノルウェー語のこと気になって、その言語を勉強したくなった。残念ながら、メキシコでも、アメリカでも、日本でも、ノルウェー語の授業なんか何もない。でも、スウェーデン語ならばこっちで勉強できる…

 

Continue reading